< Psalmorum 81 >
1 In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
Au maître-chantre. — D'Asaph. — Sur la Guittith. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; Jetez des cris de joie à la gloire du Dieu de Jacob!
2 Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
Entonnez un cantique, faites résonner le tambourin, La douce harpe, avec la lyre.
3 Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
Sonnez de la trompette, à la nouvelle lune, A la pleine lune, le jour de notre fête;
4 Quia præceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
Car c'est une loi pour Israël, Un commandement du Dieu de Jacob.
5 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
C'est la règle qu'il établit parmi les fils de Joseph, Quand il exerça ses jugements contre le pays d'Egypte. J'entendis alors un langage que je ne connaissais pas:
6 Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
«J'ai déchargé de son fardeau ton épaule; Tes mains ne sont plus asservies à de durs labeurs.
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
Dans ta détresse, tu as crié et je t'ai délivré. Du sein de la tempête dont j'étais enveloppé, J'ai exaucé tes prières; Je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Pause)
8 Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
Écoute, ô mon peuple, et je t'instruirai! O Israël, si tu m'écoutais!
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
Qu'il n'y ait au milieu de toi aucun dieu étranger; Ne te prosterne pas devant un autre dieu!
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti: dilata os tuum, et implebo illud.
Je suis l'Éternel, ton Dieu: Je t'ai fait remonter du pays d'Egypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.»
11 Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Les enfants d'Israël n'ont pas voulu m'obéir.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
Alors je les ai abandonnés à la dureté de leur coeur, Et ils ont marché au gré de leurs désirs.
13 Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
Oh! si mon peuple voulait m'écouter, Si les enfants d'Israël marchaient dans mes voies!
14 Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
J'aurais bientôt abattu leurs ennemis; Je ferais peser ma main sur leurs adversaires!
15 Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in sæcula.
Ceux qui haïssent l'Éternel viendraient flatter son peuple; Sa prospérité durerait éternellement.
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.
Je vous nourrirais de la moelle du froment; Je vous rassasierais encore du miel du rocher.