< Psalmorum 81 >
1 In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3 Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4 Quia præceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d’Égypte… J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. (Pause)
8 Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti: dilata os tuum, et implebo illud.
Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11 Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
Oh! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14 Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15 Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in sæcula.
Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.