< Psalmorum 80 >

1 In finem, Pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph, Psalmus. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2 coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3 Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5 Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7 Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8 Vineam de Ægypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9 Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10 Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11 Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12 Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui prætergrediuntur viam?
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13 Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14 Deus virtutum convertere: respice de cælo, et vide, et visita vineam istam.
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15 Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16 Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18 Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19 Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.

< Psalmorum 80 >