< Psalmorum 8 >

1 In finem pro torcularibus, Psalmus David. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super cælos.
Au chef de musique. Sur Guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!
2 Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.
3 Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quæ tu fundasti.
Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:
4 Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites?
5 Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;
6 et constituisti eum super opera manuum tuarum.
Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
8 Volucres cæli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.
9 Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!
Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!

< Psalmorum 8 >