< Psalmorum 78 >

1 Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. Maskil. Di Asaf.
2 Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
3 Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
4 Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quæ fecit.
non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
5 Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
6 ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
7 Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
8 Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quæ non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
9 Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
11 Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quæ ostendit eis.
Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
13 Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
14 Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
15 Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
16 Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
19 Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
mormorarono contro Dio dicendo: «Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?».
20 Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. «Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?».
21 Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
22 Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
23 Et mandavit nubibus desuper, et ianuas cæli aperuit.
Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
25 Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
26 Transtulit Austrum de cælo: et induxit in virtute sua Africum.
Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
31 et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
34 Cum occideret eos, quærebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
35 Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
37 Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
39 Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et sanctum Israel exacerbaverunt.
Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
42 Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
43 Sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
44 Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
46 Et dedit ærugini fructus eorum: et labores eorum locustæ.
Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
47 Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
48 Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
49 Misit in eos iram indignationis suæ: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
50 Viam fecit semitæ iræ suæ, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
51 Et percussit omne primogenitum in terra Ægypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
52 Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
53 Et deduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
55 Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
59 Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
62 Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
63 Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduæ eorum non plorabantur.
I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
67 Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
68 Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in sæcula.
Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
70 Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post fœtantes accepit eum.
Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
71 Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.

< Psalmorum 78 >