< Psalmorum 77 >

1 In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.

< Psalmorum 77 >