< Psalmorum 77 >
1 In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
Pour la fin, pour Idithun, psaume d’Asaph. De ma voix j’ai crié au Seigneur; de ma voix j’ai crié à Dieu, et il m’a prêté attention.
2 In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
Au jour de ma tribulation j’ai recherché Dieu: mes mains durant la nuit, ont été étendues vers lui; et mon espérance n’a point été déçue.
3 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
Je me suis souvenu de Dieu, et j’ai été ravi de joie; je me suis exercé à méditer, et mon esprit a défailli.
4 Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
Mes yeux ont anticipé les veilles de la nuit; j’ai été troublé, et je n’ai point parlé.
5 Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
J’ai pensé aux jours anciens; et j’ai eu les années éternelles dans l’esprit.
6 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Et j’ai médité la nuit avec mon cœur, je m’exerçais à prier et je sondais mon esprit.
7 Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
Est-ce que Dieu nous rejettera éternellement? ou ne sera-t-il pas de nouveau plus favorable encore?
8 Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
Ou retranchera-t-il sans fin sa miséricorde, de génération en génération?
9 Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
Ou Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié? ou contiendra-t-il, dans sa colère, ses miséricordes?
10 Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
Et j’ai dit: C’est maintenant que je commence; ce changement est l’ œuvre de la droite du Très-Haut.
11 Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, je me souviendrai aussi de vos merveilles depuis le commencement.
12 Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
Je méditerai sur toutes vos œuvres, et je m’exercerai dans vos desseins.
13 Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
Ô Dieu, votre voie est sainte: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance;
15 redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
16 Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
Les eaux vous ont vu, ô Dieu, les eaux vous ont vu; et elles ont craint, et les abîmes ont été troublés.
17 Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
Il y a eu un grand bruit des eaux: les nuées ont fait entendre leur voix.
18 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
La voix de votre tonnerre a éclaté sur la roue.
19 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
Dans la mer a été votre route, et vos sentiers ont été de grandes eaux: et vos traces ne seront pas connues.
20 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.