< Psalmorum 77 >

1 In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
2 In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
3 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
4 Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
5 Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
6 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
7 Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
8 Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
9 Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
10 Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
11 Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
12 Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
13 Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
14 tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
17 Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
18 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
19 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
20 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.

< Psalmorum 77 >