< Psalmorum 77 >
1 In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
To the Chief Musician. On "Jeduthun." Asaph’s, a Melody. With my voice—unto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
2 In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
In the day of my distress—unto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
3 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. (Selah)
4 Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
5 Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
6 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
I remember my song in the night, —With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search: —
7 Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
8 Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
9 Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? (Selah)
10 Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
Then said I—An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
11 Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
12 Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse: —
13 Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
O God, in the sanctuary, is thy way, —Who is a great GOD like Elohim?
14 tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
Thou, art GOD, doing wonderfully, —Thou hast made known, among the peoples, thy might;
15 redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
Thou didst redeem, with thine arm—Thy people, Thy sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
17 Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
18 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
19 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
20 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.