< Psalmorum 73 >
1 Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
2 Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -
3 Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
4 Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
6 Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
8 Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
9 Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
10 Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
и говорят: “как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?”
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
13 Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
Так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
14 Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
15 Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
Но если бы я сказал: “буду рассуждать так”, - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
17 Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
19 Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
20 Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
23 Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
24 Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.
25 Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
26 Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.
28 Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.
А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.