< Psalmorum 73 >
1 Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.