< Psalmorum 7 >
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!
2 Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.
3 Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
4 Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;
5 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! (Sélah, pause)
6 Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in præcepto quod mandasti:
Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.
7 et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
Que l'assemblée des peuples t'environne; remonte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
8 Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.
9 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
10 adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.
11 Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
Dieu est un juste juge, un Dieu qui s'indigne en tout temps.
12 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
Si le méchant ne se convertit, Dieu affile son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
13 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
14 Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.
15 Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.
16 Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.
17 Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.
Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.