< Psalmorum 7 >
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
2 Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
3 Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
4 Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
5 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in præcepto quod mandasti:
Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
7 et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
Que l’assemblée des peuples t’environne! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
8 Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
L’Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
9 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
10 adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
11 Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.
12 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
13 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
14 Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
15 Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
16 Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
17 Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.
Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.