< Psalmorum 7 >
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
Méditation de David, qu'il chanta à Yahvé, sur les paroles de Cush, le Benjamite. Yahvé, mon Dieu, je me réfugie en toi. Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi,
2 Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
de peur qu'ils ne déchirent mon âme comme un lion, le déchirant en morceaux, alors qu'il n'y a personne pour le délivrer.
3 Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
Yahvé, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
si j'ai récompensé le mal à celui qui était en paix avec moi (oui, j'ai délivré celui qui, sans raison, était mon adversaire),
5 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne; oui, qu'il foule ma vie jusqu'à la terre, et déposer ma gloire dans la poussière. (Selah)
6 Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in præcepto quod mandasti:
Lève-toi, Yahvé, dans ta colère. Élève-toi contre la rage de mes adversaires. Réveillez-vous pour moi. Vous avez ordonné le jugement.
7 et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
Que la congrégation des peuples t'entoure. Dominez-les d'en haut.
8 Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
Yahvé administre le jugement aux peuples. Juge-moi, Yahvé, selon ma justice, et à l'intégrité qui est en moi.
9 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
Oh, que la méchanceté des méchants prenne fin, mais établit les justes; leur esprit et leur cœur sont sondés par le Dieu juste.
10 adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les cœurs droits.
11 Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
Dieu est un juge juste, oui, un Dieu qui s'indigne chaque jour.
12 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
Si un homme ne se repent pas, il aiguisera son épée; il a bandé et tendu son arc.
13 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Il s'est aussi préparé les instruments de la mort. Il prépare ses flèches enflammées.
14 Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Voici, il est en proie à l'iniquité. Oui, il a conçu des méfaits, et fait ressortir le mensonge.
15 Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
Il a creusé un trou, et est tombé dans la fosse qu'il a creusée.
16 Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
Le trouble qu'il provoque retombe sur sa tête. Sa violence s'abattra sur la couronne de sa propre tête.
17 Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.
Je rendrai grâce à Yahvé selon sa justice, et chanteront des louanges au nom de Yahvé le Très-Haut.