< Psalmorum 69 >

1 In finem, pro iis, qui commutabuntur, David. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
2 Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
3 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quæ non rapui, tunc exolvebam.
Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
6 Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israel.
Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Quoniam zelus domus tuæ comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
10 Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
11 Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
13 Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiæ tuæ exaudi me, in veritate salutis tuæ:
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
15 Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
16 Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Intende animæ meæ, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
20 In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
23 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Effunde super eos iram tuam: et furor iræ tuæ comprehendat eos.
Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
28 Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
29 Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
31 Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Videant pauperes et lætentur: quærite Deum, et vivet anima vestra:
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
33 Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
34 Laudent illum cæli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion: et ædificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
36 Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.

< Psalmorum 69 >