< Psalmorum 69 >
1 In finem, pro iis, qui commutabuntur, David. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
O God, save me, because [I am in great danger]. [It is as though] flood water is up to my neck, [and I am about to drown] [MET].
2 Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
I continue to sink in the deep mud, and there is no solid ground for me to stand on. I am in deep water, and flood waters are swirling around me.
3 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
I am exhausted from calling out [for help]; my throat is very dry. Because I have cried so much as I have waited for God [to help me], my eyes are swollen.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quæ non rapui, tunc exolvebam.
Those who hate me when there is no reason to hate me are more than the number of hairs on my head [HYP]! Those who want to get rid of me are strong, and they tell lies about me. They demand that I return to them things that I did not steal!
5 Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
O God, (you see the sins that I have committed/my sins are not hidden from you). You know that I have foolishly [disobeyed your laws].
6 Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israel.
O Yahweh God, [you who are the commander] of the armies [of heaven], do not allow the [wrong things that] I [have done] to cause those who trust in you to be disappointed/disillusioned. O God, you whom [we] Israeli people [worship], do not allow me to cause your people to be humiliated.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
People have insulted/ridiculed me because [I am devoted to] you. They have thoroughly humiliated [IDM] me.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
Even my own [older] brothers act as if they do not know me; they treat me like a foreigner.
9 Quoniam zelus domus tuæ comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
[Some people have despised your temple]; but my zeal for [keeping] your temple [holy] is like a fire burning inside me. So [it is as though] those who are insulting you are also insulting me.
10 Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
When I have humbled myself and (fasted/abstained from eating food) [to show my sadness about the disgraceful things that they have done to your temple], they just insult me.
11 Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
When I put on [rough] sackcloth [to show that I am sad], they laugh at [IDM] me.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
Even the elders [of the city] say bad things about me. The drunkards of the city sing [disgusting] songs about me.
13 Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiæ tuæ exaudi me, in veritate salutis tuæ:
But Yahweh, I will [continue] praying to you. At the time that you choose, answer me and rescue me because you faithfully love me.
14 Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Do not allow me to sink any more in the mud. Rescue me from those who hate me! Lift me up out of these deep waters!
15 Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
Do not allow flood waters to swirl around me, do not allow the deep [mud] to swallow me; keep me from sinking into the pit [of death] [MET].
16 Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
O Yahweh, answer my prayer and help me because you are good and love me faithfully.
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
Do not (hide yourself from/refuse to hear) me; answer me quickly because I am in great trouble.
18 Intende animæ meæ, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
Come near to me and save me; rescue me from my enemies.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
You know that I am insulted and that [people cause] me [to feel] ashamed and dishonored; you know [who] all my enemies [are].
20 In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
[Their] insults have deeply offended me, and I (feel helpless/am in despair). I searched for [someone who would] pity [me], but there was no one. I wanted someone to encourage/comfort me, but there were none.
21 Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
[Instead], they gave me food [that tasted like] poison, and when I was thirsty, they gave me sour wine to drink.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
I hope/desire that the feasts [MTY] [that they enjoy] will (become a snare for/bring trouble to) them, and that [those whom they invite to] the sacrificial feasts will also be trapped.
23 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
I hope/desire that their eyesight will become dim so that they cannot see anything, and that their backs/bodies will become weaker and weaker.
24 Effunde super eos iram tuam: et furor iræ tuæ comprehendat eos.
Show them that you are very angry with them! Because of your great/furious anger, chase after them and catch them.
25 Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
Cause their towns to become abandoned/deserted and that there will be no one left to live in their tents/houses.
26 Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
[Do this] because they persecute those whom you have punished, (they talk about the sins of/they want to hurt even more) those whom you have wounded.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
Keep making a record of all their sins, do not acquit/pardon them [for the evil things that they have done].
28 Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
Erase their names [SYN] from the book [containing the names of those who have eternal] life; do not include them in the list of righteous people.
29 Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
As for me, I have pain and am suffering. O God, protect me and rescue me.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
When God does that, I will sing as I praise God, and I will honor him by thanking him.
31 Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
My doing that will please Yahweh more than [sacrificing] oxen, more than offering him full-grown bulls.
32 Videant pauperes et lætentur: quærite Deum, et vivet anima vestra:
Oppressed/Afflicted people will see [that God has rescued me], and they will be glad. I want all of you who ask God [to help you] to be encouraged.
33 Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
Yahweh listens to those who are needy; He does not ignore/forget those who are oppressed/imprisoned.
34 Laudent illum cæli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
I desire that everything will praise God— everything that is in heaven and on earth, and all the creatures that are in the seas.
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion: et ædificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
God will rescue the people of Jerusalem [from their enemies], and he will rebuild the towns that are in Judah. His people will live there and [again] possess the land.
36 Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
The descendants of his people will inherit it, and those who love him will live there [safely].