< Psalmorum 66 >
1 In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
Kumqondisi wokuhlabela. Ingoma. Ihubo. Memezani ngentokozo kuNkulunkulu mhlaba wonke!
2 psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
Hlabelani ngobukhosi bebizo lakhe; yenzani udumo lwakhe lube lenkazimulo!
3 Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Yitshoni kuNkulunkulu lithi, “Imangalisa kangaka imisebenzi yakho! Izitha Zakho ziyethuka phambi Kwakho
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
Umhlaba wonke uyakhothama Kuwe; bahlabela udumo Kuwe, bahlabelela udumo ebizweni Lakho.”
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Wozani libone akwenzileyo uNkulunkulu, ukumangalisa kwemisebenzi yakhe ayenzela abantu!
6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
Waguqula ulwandle lwaba ngumhlabathi owomileyo, badabula phakathi kwamanzi behamba ngezinyawo wozani sithokoze Kuye.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Uyabusa laphakade ngamandla Akhe, amehlo Akhe ayazikhangela izizwe sengathi abahlamuki.
8 Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
Dumisani uNkulunkulu wethu, lina bantu lonke, akuthi inhlokomo yokudunyiswa kwakhe izwakale;
9 Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
uzilondolozile impilo zethu wavikela inyawo zethu ukuze zingatsheleli.
10 Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Ngoba wena, Oh Nkulunkulu, wasilinga; wasicenga njengesiliva.
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
Wasingenisa entolongweni waseleka ngemithwalo emihlane yethu.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
Wayekela abantu bakhwela bazehlela emakhanda ethu; sedlula phakathi komlilo lamanzi, kodwa wasiletha endaweni yenala.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
Ngizakuza ethempelini Lakho lomnikelo wokutshiswa ngigcwalise izifungo zami Kuwe.
14 quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
Izifungo ezathenjiswa yizindebe zami lomlomo wami lapho ngisekuhluphekeni.
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
Ngizakuhlabela izifuyo ezinonileyo, lomnikelo wenqama; ngizanikela ngenkunzi kanye lembuzi.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Wozani lilalele, lina lonke elimesabayo uNkulunkulu; wothani ngilitshele lokho angenzele khona.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
Ngakhala Kuye ngomlomo wami; indumiso yakhe yayisolimini lwami.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Aluba ngangigcine isono enhliziyweni yami, iNkosi ngabe kayizange ingilalele;
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
kodwa ngeqiniso uNkulunkulu walalela walizwa ilizwi lami ngikhuleka.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Kadunyiswe uNkulunkulu ongawulahlanga umkhuleko wami futhi ongagodlanga uthando lwakhe kimi.