< Psalmorum 66 >
1 In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
2 psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
3 Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
8 Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
9 Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
10 Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
14 quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.