< Psalmorum 66 >

1 In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
2 psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
3 Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
8 Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
9 Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
10 Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
14 quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!

< Psalmorum 66 >