< Psalmorum 66 >

1 In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise to God, all ye lands:
2 psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Say to God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thy enemies submit themselves to thee.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
All the earth shall worship thee, and shall sing to thee; they shall sing to thy name. (Selah)
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there we rejoiced in him.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
Who holdeth our soul in life, and alloweth not our feet to be moved.
10 Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
Thou hast brought us into the net; thou hast laid affliction upon our loins.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
I will offer to thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bulls with goats. (Selah)
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psalmorum 66 >