< Psalmorum 65 >
1 In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
O Dieu, la louange t'attend dans Sion; là seront rendus les vœux qu'on t'a faits.
2 Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
O toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi.
3 Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions.
4 Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.
5 mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer!
6 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance.
7 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.
8 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.
9 Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.
10 Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
Tu abreuves ses sillons; tu aplanis ses mottes; tu l'amollis par la pluie menue; tu bénis son germe.
11 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance.
12 Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie.
13 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.
Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.