< Psalmorum 65 >
1 In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. A toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.
2 Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
Tu entends les prières: toute créature se présente devant toi.
3 Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
Des actes criminels avaient pris le dessus sur moi: nos fautes, c’est toi qui les effaces.
4 Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais!
5 mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan;
6 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
qui consolides les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance;
7 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuples.
8 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
Les habitants des rives lointaines sont pris de crainte devant tes prodiges; tu fais résonner de chants les régions où naissent matin et soir.
9 Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
Tu veilles sur la terre et tu l’abreuves, tu la combles de richesses; car le fleuve de Dieu déborde d’eau: tu leur assures leur blé. C’Est dans ce but que tu la prépares.
10 Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
11 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
Tu couronnes l’année de tes bienfaits; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
12 Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
Ruissellent aussi les pâturages du désert; les collines se ceignent d’allégresse.
13 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.
Les prairies sont revêtues de troupeaux, les vallées se couvrent de blé comme d’un manteau. Partout des clameurs de joie et des chants!