< Psalmorum 65 >
1 In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
[For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Praise awaits you, God, in Zion. And to you shall vows be performed.
2 Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
You who hear prayer, to you all men will come.
3 Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
4 Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
Blessed is the one you choose and bring near, that he may dwell in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
5 mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of every part of the earth, of those who are far away on the sea;
6 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
7 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.
9 Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
10 Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
11 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
12 Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
13 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.
The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy. They also sing.