< Psalmorum 65 >
1 In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
To the chief Musician. A Psalm of David: a Song. Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
2 Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.
4 Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.
5 mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...
6 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
Who by his strength established the mountains, being girded with power;
7 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.
8 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
10 Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
11 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
12 Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
13 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.
The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.