< Psalmorum 55 >
1 In finem, In carminibus intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide. Porgi l'orecchio, Dio, alla mia preghiera, non respingere la mia supplica;
2 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
dammi ascolto e rispondimi, mi agito nel mio lamento e sono sconvolto
3 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
al grido del nemico, al clamore dell'empio. Contro di me riversano sventura, mi perseguitano con furore.
4 Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
Dentro di me freme il mio cuore, piombano su di me terrori di morte.
5 Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebræ:
Timore e spavento mi invadono e lo sgomento mi opprime.
6 Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam?
Dico: «Chi mi darà ali come di colomba, per volare e trovare riposo?
7 Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
Ecco, errando, fuggirei lontano, abiterei nel deserto.
8 Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
Riposerei in un luogo di riparo dalla furia del vento e dell'uragano».
9 Præcipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
Disperdili, Signore, confondi le loro lingue: ho visto nella città violenza e contese.
10 Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
Giorno e notte si aggirano sulle sue mura,
11 et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
all'interno iniquità, travaglio e insidie e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno.
12 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
Se mi avesse insultato un nemico, l'avrei sopportato; se fosse insorto contro di me un avversario, da lui mi sarei nascosto.
13 Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
Ma sei tu, mio compagno, mio amico e confidente;
14 Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
ci legava una dolce amicizia, verso la casa di Dio camminavamo in festa.
15 Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiæ in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol )
Piombi su di loro la morte, scendano vivi negli inferi; perché il male è nelle loro case, e nel loro cuore. (Sheol )
16 Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
Io invoco Dio e il Signore mi salva.
17 Vespere, et mane, et meridie narrabo et annuntiabo: et exaudiet vocem meam.
Di sera, al mattino, a mezzogiorno mi lamento e sospiro ed egli ascolta la mia voce;
18 Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
mi salva, mi dà pace da coloro che mi combattono: sono tanti i miei avversari.
19 Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
Dio mi ascolta e li umilia, egli che domina da sempre. Per essi non c'è conversione e non temono Dio.
20 extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici, ha violato la sua alleanza.
21 divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
Più untuosa del burro è la sua bocca, ma nel cuore ha la guerra; più fluide dell'olio le sue parole, ma sono spade sguainate.
22 Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in æternum fluctuationem iusto.
Getta sul Signore il tuo affanno ed egli ti darà sostegno, mai permetterà che il giusto vacilli.
23 Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.
Tu, Dio, li sprofonderai nella tomba gli uomini sanguinari e fraudolenti: essi non giungeranno alla metà dei loro giorni. Ma io, Signore, in te confido.