< Psalmorum 50 >
1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
2 ex Sion species decoris eius.
De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
3 Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
4 Advocabit cælum desursum: et terram discernere populum suum.
Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
5 Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
"Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
6 Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
7 Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
8 Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
9 Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
10 Quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, iumenta in montibus et boves.
Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
11 Cognovi omnia volatilia cæli: et pulchritudo agri mecum est.
Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo eius.
Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
13 Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
14 Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
17 Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
18 Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
19 Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum:
Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
21 hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
22 Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
23 Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.
Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.