< Psalmorum 49 >

1 In finem, filiis Core Psalmus. Audite hæc omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
2 Quique terrigenæ, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
3 Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
4 Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
5 Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
6 Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
7 Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
8 Et pretium redemptionis animæ suæ: et laborabit in æternum,
Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
9 et vivet adhuc in finem.
pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
10 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
11 et sepulchra eorum domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
12 Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
13 Hæc via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
14 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol h7585)
Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol h7585)
15 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
17 Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
18 Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
19 Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in æternum non videbit lumen.
il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
20 Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.

< Psalmorum 49 >