< Psalmorum 49 >
1 In finem, filiis Core Psalmus. Audite hæc omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Quique terrigenæ, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 Et pretium redemptionis animæ suæ: et laborabit in æternum,
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 et vivet adhuc in finem.
And shall still live unto the end.
10 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 et sepulchra eorum domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Hæc via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
15 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
16 Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in æternum non videbit lumen.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.