< Psalmorum 44 >

1 In finem, Filiis Core ad intellectum.
Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Ô Dieu nous avons ouï de nos oreilles, [et] nos pères nous ont raconté les exploits que tu as faits en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
Tu as de ta main chassé les nations, et tu as affermi nos [pères]; tu as affligé les peuples, et tu as fait prospérer nos pères.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Car ce n'est point par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'a point été leur bras, qui les a délivrés; mais ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face; parce que tu les affectionnais.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
Ô Dieu! c'est toi qui es mon Roi, ordonne les délivrances de Jacob.
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
Avec toi nous battrons nos adversaires, par ton Nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
Car je ne me confie point en mon arc, et ce ne sera pas mon épée qui me délivrera;
7 Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
Mais tu nous délivreras de nos adversaires, et tu rendras confus ceux qui nous haïssent.
8 Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
Nous nous glorifierons en Dieu tout le jour, et nous célébrerons à toujours ton Nom. (Sélah)
9 In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
Mais tu nous as rejetés, et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
Tu nous as fait retourner en arrière de devant l'adversaire, et nos ennemis se sont enrichis de ce qu'ils ont pillé sur nous.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.
12 Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu n'as point fait hausser leur prix.
13 Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en dérision, et en raillerie auprès de ceux qui habitent autour de nous.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Tu nous as mis en dicton parmi les nations, [et] en hochement de tête parmi les peuples.
15 Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
Ma confusion est tout le jour devant moi, et la honte de ma face m'a tout couvert.
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me.
A cause des discours de celui qui [nous] fait des reproches, et qui nous injurie, [et] à cause de l'ennemi et du vindicatif.
17 A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
Tout cela nous est arrivé, et cependant nous ne t'avons point oublié, et nous n'avons point faussé ton alliance.
18 Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
Notre cœur n'a point reculé en arrière, ni nos pas ne se sont point détournés de tes sentiers;
19 Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
Quoique tu nous aies froissés parmi des dragons, et couverts de l'ombre de la mort.
20 Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Si nous eussions oublié le Nom de notre Dieu, et que nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
Dieu ne s'en enquerrait-il point? vu que c'est lui qui connaît les secrets du cœur.
22 Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l'amour de toi, [et] nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie.
23 Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.
24 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
Pourquoi caches-tu ta face, [et] pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
Car notre âme est penchée jusques en la poudre, et notre ventre est attaché contre terre.
26 Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.
Lève-toi pour nous secourir, et nous délivre pour l'amour de ta gratuité.

< Psalmorum 44 >