< Psalmorum 44 >

1 In finem, Filiis Core ad intellectum.
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
2 Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
7 Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
8 Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
9 In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
12 Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
13 Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
15 Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me.
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
17 A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
18 Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
19 Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
20 Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
22 Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
24 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
26 Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!

< Psalmorum 44 >