< Psalmorum 38 >

1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 Quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Non est sanitas in carne mea a facie iræ tuæ: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 Quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum: et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo: et cogitabo pro peccato meo.
Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meæ.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.

< Psalmorum 38 >