< Psalmorum 37 >
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
2 Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
4 Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
6 Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
7 subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
9 Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
11 Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
12 Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
13 Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
14 Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
16 Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
17 Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
18 Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
22 Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
24 Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
25 Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
26 Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
27 Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
28 Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
29 Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
30 Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
31 Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
32 Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
34 Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
36 Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
38 Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
39 Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
40 Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.
Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.