< Psalmorum 37 >
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
2 Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
4 Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
6 Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
7 subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
9 Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
11 Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
12 Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
13 Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
14 Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
16 Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
17 Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
18 Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
22 Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
24 Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
25 Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
26 Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
27 Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
28 Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
29 Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
30 Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
31 Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
32 Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
34 Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
36 Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
38 Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
39 Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
40 Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.