< Psalmorum 37 >
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
2 Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
4 Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
6 Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
7 subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
9 Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
11 Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
12 Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
13 Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
17 Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
18 Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
22 Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
24 Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
25 Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
26 Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
27 Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
28 Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
29 Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
30 Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
31 Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
32 Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
36 Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
38 Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
39 Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
40 Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.
Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.