< Psalmorum 35 >
1 Ipsi David. Iudica Domine nocentes me, expugna impugnantes me.
Por David. Contágiate, Yahvé, con los que se disputan conmigo. Lucha contra los que luchan contra mí.
2 Apprehende arma et scutum: et exurge in adiutorium mihi.
Agarra el escudo y el broquel, y se levantan para pedir mi ayuda.
3 Effunde frameam, et conclude adversus eos, qui persequuntur me: dic animæ meæ: Salus tua ego sum.
Blande la lanza y bloquea a los que me persiguen. Dile a mi alma: “Yo soy tu salvación”.
4 Confundantur et revereantur, quærentes animam meam. Avertantur retrorsum, et confundantur cogitantes mihi mala.
Que los que buscan mi alma se vean defraudados y deshonrados. Que los que traman mi ruina sean rechazados y confundidos.
5 Fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus Domini coarctans eos.
Que sean como paja ante el viento, El ángel de Yahvé los conduce.
6 Fiat via illorum tenebræ et lubricum: et angelus Domini persequens eos.
Que su camino sea oscuro y resbaladizo, El ángel de Yahvé los persigue.
7 Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui: supervacue exprobraverunt animam meam.
Porque sin motivo han escondido su red en un pozo para mí. Sin motivo han cavado una fosa para mi alma.
8 Veniat illi laqueus, quem ignorat: et captio, quam abscondit, apprehendat eum: et in laqueum cadat in ipsum.
Que la destrucción le llegue por sorpresa. Que su red que ha escondido se atrape a sí mismo. Que caiga en esa destrucción.
9 Anima autem mea exultabit in Domino: et delectabitur super salutari suo.
Mi alma se alegrará en Yahvé. Se alegrará de su salvación.
10 Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? Eripiens inopem de manu fortiorum eius: egenum et pauperem a diripientibus eum.
Todos mis huesos dirán: “Yahvé, ¿quién es como tú? que libra al pobre de quien es demasiado fuerte para él; sí, al pobre y al necesitado del que le roba?”
11 Surgentes testes iniqui, quæ ignorabam interrogabant me.
Los testigos injustos se levantan. Me preguntan sobre cosas que no conozco.
12 Retribuebant mihi mala pro bonis: sterilitatem animæ meæ.
Me pagan mal por bien, al despojo de mi alma.
13 Ego autem cum mihi molesti essent, induebar cilicio. Humiliabam in ieiunio animam meam: et oratio mea in sinu meo convertetur.
Pero en cuanto a mí, cuando estaban enfermos, mi ropa era de saco. Afligí mi alma con el ayuno. Mi oración volvió a mi propio seno.
14 Quasi proximum, et quasi fratrem nostrum, sic complacebam: quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
Me comporté como si hubiera sido mi amigo o mi hermano. Me incliné de luto, como quien llora a su madre.
15 Et adversum me lætati sunt, et convenerunt: congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
Pero en mi adversidad se alegraron y se reunieron. Los atacantes se reunieron contra mí, y yo no lo sabía. Me desgarraron, y no cesaron.
16 Dissipati sunt, nec compuncti, tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione: frenduerunt super me dentibus suis.
Como los profanos que se burlan en las fiestas, me rechinaron los dientes.
17 Domine quando respicies? restitue animam meam a malignitate eorum, a leonibus unicam meam.
Señor, ¿hasta cuándo mirarás? Rescata mi alma de su destrucción, mi preciosa vida de los leones.
18 Confitebor tibi in ecclesia magna, in populo gravi laudabo te.
Te daré las gracias en la gran asamblea. Te alabaré entre mucha gente.
19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique: qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
No dejes que los que son mis enemigos se alegren injustamente de mí; ni que los que me odian sin causa guiñen los ojos.
20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur: et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
Porque no hablan de paz, sino que urden palabras engañosas contra los que están tranquilos en la tierra.
21 Et dilataverunt super me os suum: dixerunt: Euge, euge, viderunt oculi nostri.
Sí, abrieron su boca de par en par contra mí. Dijeron: “¡Ajá! ¡Ajá! Nuestro ojo lo ha visto”.
22 Vidisti Domine, ne sileas: Domine ne discedas a me.
Tú lo has visto, Yahvé. No guardes silencio. Señor, no te alejes de mí.
23 Exurge et intende iudicio meo: Deus meus, et Dominus meus in causam meam.
¡Despierta! ¡Levántate para defenderme, Dios mío! Señor mío, ¡contesta por mí!
24 Iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
Reclámame, Yahvé mi Dios, según tu justicia. No dejes que se regodeen en mí.
25 Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animæ nostræ: nec dicant: Devoravimus eum.
No dejes que digan en su corazón: “¡Ah! Así lo queremos”. Que no digan: “Nos lo hemos tragado”.
26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis. Induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me.
Que se desilusionen y se confundan juntos los que se alegran de mi calamidad. Que se vistan de vergüenza y deshonor los que se engrandecen contra mí.
27 Exultent et lætentur qui volunt iustitiam meam: et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi eius.
Que los que están a favor de mi causa justa griten de alegría y se alegren. Sí, que digan continuamente: “Que Yahvé sea magnificado, que se complace en la prosperidad de su siervo”.
28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam.
Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.