< Psalmorum 34 >

1 Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
3 Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
4 Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestræ non confundentur.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
7 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
9 Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
11 Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
13 Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
15 Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
18 Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
19 Multæ tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
20 Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
21 Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.
L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.

< Psalmorum 34 >