< Psalmorum 34 >
1 Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
3 Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
4 Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestræ non confundentur.
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
6 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
7 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
8 Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
9 Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
11 Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
13 Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
14 Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
15 Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
16 Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
[Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
19 Multæ tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
20 Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
21 Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
22 Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.
L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.