< Psalmorum 33 >
1 Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
2 Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
3 Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
5 Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 Verbo Domini cæli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
11 Consilium autem Domini in æternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
12 Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
14 De præparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
16 Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
17 Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
20 Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Quia in eo lætabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.