< Psalmorum 25 >
1 In finem, Psalmus David. Ad te Domine levavi animam meam:
Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
2 Deus meus in te confido, non erubescam:
wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
5 Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
6 Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quæ a sæculo sunt.
Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
7 Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
8 Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
9 Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
11 Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
13 Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
14 Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
15 Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
16 Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
17 Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
18 Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
19 Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
20 Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
21 Innocentes et recti adhæserunt mihi: quia sustinui te.
Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
22 Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.
Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.