< Psalmorum 25 >
1 In finem, Psalmus David. Ad te Domine levavi animam meam:
Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 Deus meus in te confido, non erubescam:
Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
5 Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
6 Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quæ a sæculo sunt.
Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
7 Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
8 Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
9 Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
14 Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
15 Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
17 Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
18 Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
19 Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
20 Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
21 Innocentes et recti adhæserunt mihi: quia sustinui te.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
22 Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.
O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.