< Psalmorum 22 >
1 In finem pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? [Perchè stai] lontano dalla mia salute, [e dalle] parole del mio ruggire?
2 Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.
3 Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
E pur tu [sei] il Santo, Il Permanente, le lodi d'Israele.
4 In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati [in te], e tu li hai liberati.
5 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.
6 Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
Ma io [sono] un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
7 Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
Chiunque mi vede, si beffa di me, [Mi] stende il labbro, [e] scuote il capo;
8 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
[Dicendo: ] Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.
9 Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
Certo, tu [sei quel] che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato [da che io era] alle mammelle di mia madre.
10 In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu [sei] il mio Dio fin dal seno di mia madre.
11 ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
Non allontanarti da me; perciocchè l'angoscia [è] vicina, E non [vi è] alcuno che [mi] aiuti.
12 Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;
13 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
Hanno aperta la lor gola contro a me, [Come] un leone rapace e ruggente.
14 Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, [E] si strugge nel mezzo delle mie interiora.
15 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
16 Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, [e] mi considerano.
18 diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.
19 Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
Tu dunque, Signore, non allontanarti; [Tu che sei la] mia forza, affrettati a soccorrermi.
20 Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
Riscuoti l'anima mia dalla spada, L'unica mia dalla branca del cane.
21 Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, [liberandomi] dalle corna de' liocorni.
22 Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
Io racconterò il tuo Nome a' miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
23 Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
[Voi] che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo [voi], tutta la progenie di Giacobbe; E [voi] tutta la generazione d'Israele, abbiate timor di lui.
24 Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l'afflizione dell'afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l'ha esaudito.
25 Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
Da te [io ho] l'argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
26 Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que' che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
27 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
28 Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
Perciocchè al Signore [appartiene] il regno; Ed [egli è quel] che signoreggia sopra le genti.
29 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; [Parimente] tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s'inchineranno davanti a lui.
30 Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
La [lor] posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
31 Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; [Ed] alla gente che ha da nascere ciò ch'egli avrà operato.