< Psalmorum 22 >
1 In finem pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
2 Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me.
3 Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
4 In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
5 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed.
6 Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
8 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.'
9 Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
10 In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
11 ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
13 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
14 Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
15 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
16 Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
I may count all my bones; they look and gloat over me.
18 diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
19 Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
20 Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
21 Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
22 Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
23 Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
24 Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; but when he cried unto Him, He heard.'
25 Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
26 Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever!
27 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
28 Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
29 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.
30 Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
31 Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it.