< Psalmorum 18 >
1 In finem puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici huius, in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
3 Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
4 Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
5 Dolores inferni circumdederunt me: præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
7 Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sun, quoniam iratus est eis.
La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
8 Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
9 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
11 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
12 Præ fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
13 Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
16 Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
18 Prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
19 Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
20 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
21 Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
22 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
23 Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
26 et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
29 Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
30 Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
31 Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis Deus præter Deum nostrum?
Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
32 Deus qui præcinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
33 Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
34 Qui docet manus meas ad prælium: et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea.
Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
35 Et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
36 Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
38 Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
39 Et præcinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
42 Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
43 Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
44 Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
50 Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.
Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.