< Psalmorum 147 >
1 Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
2 Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
3 Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
4 Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
5 Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiæ eius non est numerus.
Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
6 Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
7 Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
8 Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
9 Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
12 Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
14 Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
15 Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo eius.
Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
16 Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
17 Mittit crystallum suum sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
18 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquæ.
Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
19 Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
20 Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.
So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!