< Psalmorum 147 >

1 Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
2 Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
3 Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
4 Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiæ eius non est numerus.
Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
6 Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
7 Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
8 Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
9 Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
10 Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
15 Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo eius.
C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
16 Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
17 Mittit crystallum suum sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
18 Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquæ.
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
19 Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.
Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.

< Psalmorum 147 >