< Psalmorum 139 >
1 In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya TUHAN, Engkau menyelami aku dan mengenal aku.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Engkau tahu segala perbuatanku; dari jauh Engkau mengerti pikiranku.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Engkau melihat aku, baik aku bekerja atau beristirahat, Engkau tahu segala yang kuperbuat.
4 Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
Bahkan sebelum aku berbicara, Engkau tahu apa yang hendak kukatakan.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Engkau mengelilingi aku dari segala penjuru, dan Kaulindungi aku dengan kuasa-Mu.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Terlalu dalam bagiku pengetahuan-Mu itu, tidak terjangkau oleh pikiranku.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Ke mana aku dapat pergi agar luput dari kuasa-Mu? Ke mana aku dapat lari menjauh dari hadapan-Mu?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
Jika aku naik ke langit, Engkau ada di sana, jika aku tidur di alam maut, di situ pun Engkau ada. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Jika aku terbang lewat ufuk timur atau berdiam di ujung barat yang paling jauh,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
di sana pun Engkau menolong aku; di sana juga tangan-Mu membimbing aku.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Jika aku minta supaya gelap menyelubungi aku, dan terang di sekelilingku menjadi malam,
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
maka kegelapan itu pun tidak gelap bagi-Mu; malam itu terang seperti siang, dan gelap itu seperti terang.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
Engkau menciptakan setiap bagian badanku, dan membentuk aku dalam rahim ibuku.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
Aku memuji Engkau sebab aku sangat luar biasa! Segala perbuatan-Mu ajaib dan mengagumkan, aku benar-benar menyadarinya.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
Waktu tulang-tulangku dijadikan, dengan cermat dirangkaikan dalam rahim ibuku, sedang aku tumbuh di sana secara rahasia, aku tidak tersembunyi bagi-Mu.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Engkau melihat aku waktu aku masih dalam kandungan; semuanya tercatat di dalam buku-Mu; hari-harinya sudah ditentukan sebelum satu pun mulai.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
Betapa sulitnya pikiran-Mu bagiku, ya Allah, dan betapa banyak jumlahnya!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
Jika kuhitung, lebih banyak dari pasir; bila aku bangun, masih juga kupikirkan Engkau.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
Kiranya orang jahat Kautumpas, ya Allah, jauhkanlah para penumpah darah daripadaku!
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
Mereka mengatakan yang jahat tentang Engkau, dan bersumpah palsu demi kota-kota-Mu.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Ya TUHAN, kubenci orang yang membenci Engkau, hatiku kesal terhadap orang yang melawan Engkau!
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Mereka sangat kubenci, dan kuanggap sebagai musuh.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Selidikilah aku ya Allah, selamilah hatiku, ujilah aku dan ketahuilah pikiranku.
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.
Lihatlah entah ada kejahatan dalam diriku, dan bimbinglah aku di jalan yang kekal.