< Psalmorum 139 >
1 In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4 Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!