< Psalmorum 139 >
1 In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.