< Psalmorum 139 >

1 In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.

< Psalmorum 139 >