< Psalmorum 139 >
1 In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
For the Leader. A Psalm of David. O LORD, Thou hast searched me, and known me.
2 tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off.
3 Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, Thou knowest it altogether.
5 Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it.
7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?
8 Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there. (Sheol )
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me.
11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
And if I say: 'Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night';
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
Even the darkness is not too dark for Thee, but the night shineth as the day; the darkness is even as the light.
13 Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb.
14 Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
My frame was not hidden from Thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written — even the days that were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee.
19 Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
If Thou but wouldest slay the wicked, O God — depart from me therefore, ye men of blood;
20 Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies —
21 Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
Do not I hate them, O LORD, that hate Thee? And do not I strive with those that rise up against Thee?
22 Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies.
23 Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts;
24 Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.
And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting.